Footprint

picture

Vulpes vulpes schrencki
Ezo red fox
北狐(キタキツネ)

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS 1D Mark III*

.

雪の中をさまよう足跡は多い。
しかし、さまよう動物を見る機会は多くない。
There are a lot of footprints to which it wanders in the snow. However, there are not a lot of chances to see the wandering animal.

図鑑や本で、「このような足跡」はキツネのもの、として
縦に1列に並んだ足跡が表記されている。
According to pictorial books, footprints by a fox leaves trail as a row of beautiful line perpendicularly like the line in this picture above.

キツネが普通に歩くと、縦1列の足跡になるのは正しい。
よって表記されていることは正しい。
しかし読む側はそれを鵜呑みにし過ぎてはいけない。
When a fox walks ordinarily, it is right to become an one-row-long footprint. Therefore, being written is right. However, the side to read must not accept it without question too much.

縦1列でない足跡だから、キツネではないというのは正しくない。
写真の個体は2列付けて歩いている。
“The footprint which is not one row long is not a footprint of a fox” is not right. The individual of a photograph leaves the footprint of two rows and is walking.

私たちの足跡は左右交互だ。
だけど、お酒に酔ったら、
何かに気を取られていたら、
証拠を残さないように意識して歩いたら、
左右交互でない足跡を残すこともあるってこと。
Our footprint is right and left alternation. But there can be the thing that we leave a few footprint by right and left alternation. When we drank Alcohol. When we were preoccupied with something. When we were conscious not to leave evidence.

.

Baikada’s main website
Wild Home

Nuisance

picture

Vulpes vulpes schrencki
Ezo red fox
北狐(キタキツネ)

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS KISS*

.

実害はないが、存在が不快な生物を「ニューサンス(Nuisance)」と呼ぶ。
たとえば、ユスリカ。血は吸わないが、大量に群れて蚊柱を作る。
目や口に入りやすい。
たとえばテントウムシ。秋に群れて林縁の家に押し寄せる。集団越冬のためだが、
入られる家にとっては不快だ。
An unpleasant creatures to exist is called “Nuisance” though it is not harmful. For example, non-biting midges. They do not suck the blood, but crowd in large quantities.
They may enter our eyes and mouth. For example, ladybug. They crowd in autumn and come over in the house of the forest relationship.

ニューサンスは、駆除する必要はない。
だから駆除に関する商品は少ない。
The nuisance need not be exterminated. Therefore, the commodity concerning exterminating is few.

しかし、はなはだ不快に感じる人にとっては実害ともいえる。
However, they are said that it will harm for the person who feeling them very unpleasantly.

可愛いキタキツネでも、都会に住む人では実害はない。
しかし、写真のように鹿の足を運んでその辺に置いて行くという意味ではニューサンスかも。
ニューサンスには迷惑という意味もある。
Lovely fox is not harmful in the person who live in a city. However, is the fox a nuisance in the meaning that they leave in the neighborhood of the deer-foot like a photograph?

郊外ではゴミあさり、エキノコックス媒介の可能性など実害もある。
害獣である。
They hunt for garbage, and there is possibility of the echinococcus mediation harm, in the suburbs. They are a harmful animal.

害獣、ニューサンス、益獣。
その呼び方は人間の目から見下した呼び方。
不快であろうが、害があろうが、その生き物のDNAが人間にとって不都合な情報を持っているだけ。
A harmful animal, a nuisance, an useful animal. The how to call is how looked down on from human’s eyes to call. Even if they are harmful even if they are unpleasant, the DNA of the creature has inconvenient information for a human.

.

Baikada’s main website
Wild Home

Life

picture

Callosciurus erythraeus thaiwanensis
Taiwan squirrel
台湾栗鼠(タイワンリス)

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS 1D Mark III*

.

もしかしたら、ややこしいポストになるかも知れないので、簡潔に。
サイトのトップにも掲載するのはやめておきました。
It writes concisely because it is likely to become a confusing post possibly.

外来種。
これらは、日本の野生動物にとって脅威だ。
日本も特定外来生物など法律を作って、新たな外来種が増えないように、
あるいは駆除など視野に入れて政策を進めていくつもりのようだ。
A naturalized species. These are threats for wild animals of Japan. Japan makes a law about the
naturalized species. The law is aimed at new naturalized species not increasing.

タイワンリスも、日本では外来種。
でも、こんな姿を見てしまうと、胸が締め付けられる。
親リスに子リスがすがり付いているが、親リスはもう死んでいる。
このあと30分、子リス2匹が親リスから離れようとしなかった。
子リスも何度も行きかう車におののいていた。
The Taiwan squirrel is a naturalized species in Japan, too. But my chest is tightened when I watch such a figure. A child squirrel clings to a parent squirrel, but the parent squirrel is already dead. For 30 minutes, two child squirrels were not going to be separated from a parent squirrel after this. The child squirrel shuddered with the car which came and went many times.

外来種と言っても、2種類ある。
自分の意思(のようなもの)で入ってくる外来種と
人間に連れてこられる外来種。
前者は、人間がいなくても気候の変動などに伴って、いずれ分布を拡大するだろう。
後者は、人間さえいなかったら、問題を起こさなかっただろう。
“The naturalized species” has it of two kinds. One is a creature that invades in their intentions. Another is a creature that man brought. Even if there is not a human being as for the creature which invaded for one’s intention, they will enlarge distribution sometime soon. The creature which a human being brought tended to cause a problem, but would not cause a problem when there was not even a human being.

外来種の駆除。
駆除が強く叫ばれている。私も、駆除すべき動物は多いと考えている。
でも、かれらにも命がある。
駆除をするということは、命を奪うと言うこと。
誰かが奪うと言うこと。
The extermination of the naturalized species. The extermination is strongly demanded. I think that there are many animals which I should get rid of.
But they have life. It is to take life to get rid. It is that somebody takes life.

遺体を発見し、数枚写真を撮って暗い気持ちになったあと、
しばらくその場を離れた。
戻ると、子リスはもういなかった。
私は、親リスの死体を、道路縁の草地に放置した。
I left the place for a while after I discovered a corpse, and I took several pieces photographs, and having felt gloomy. When I came back, there was not the child squirrel anymore. I left the corpse of the parent squirrel in the grassland of the road edge.

.

Baikada’s main website
Wild Home

Ninja

picture

Vulpes vulpes schrencki
Ezo red fox
北狐(キタキツネ)

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS KISS DX*

.

このキタキツネが忍者という訳ではなく、私が忍者のようなものなのです。
This fox is not a ninja but I am the one like the ninja.

この撮影時、キタキツネと私の距離は数メートル。
シャッターが下りるまでキタキツネは気づいていなかった。
(だから相手はかなり驚いたと思うんだけど…)
At the time of this photography, Ezo red fox and my distance are several meters. The Ezo red fox did not notice it till a shutter went down. (So the Ezo red fox was considerably surprised, I think…)

キタキツネは比較的人慣れしやすい動物で、
餌が欲しいと、人の手から食べる場合もある。
人間と野生動物の関わりで、よく問題視されて題材となりやすい動物だ。
それでも彼らには警戒心がある。
何もないのに人間が近寄ると逃げる。
Ezo red fox is comparatively the animal which is easy to be used to people. When they want food, they eat from person’s hand occasionally. Ezo red fox is an animal that is often put in problem because of relations of man and wild animals and becomes a theme. They still have wariness. When a human approaches though nothing has a reason, they escape.

動物や野鳥を写真に撮るために、普通利用されるのがブラインドなど。
人の姿を消して迷彩することで動物との距離を縮めて写真に収める。
でも、私は1か所に腰を落ち着けて動物を待ち続けるのは、どちらかというと苦手。
歩きまわって出会い頭、という方が得意です。
Being usually used to take in the photograph the animal and the wild bird is “Blind ” etc.
It erases person’s appearance, shortens the distance with the animal with camouflage, and takes the photograph. However, I am not good at keeping wait for the animal.
I am good at the stroll and taking the photograph.

私には特技(?)がある。人を驚かせること。
私は全く意識していないのだが、驚いた側の人に話を聞くと、
気配無く後ろに回り込んでいるという。
昔からなので、もう私は慣れたが、今までものすごい回数と人数に驚かれた。
私はただ苦笑いするだけ。
I have a special ability. It is to surprise a person. I am not conscious, but it is said that I sneak around without a sign behind. Because it was from old days, I was already used, but, as for me, it was surprised at a lot of number of times and numbers of people so far. I only smile a wry smile.

ただ、そんな能力も時々動物にも通用する。
それは私にとって嬉しいことだ。
しかし、動物も人間も、気がつくと私が目の前にいるのだから迷惑なことだろう(^^;
時には驚かすのも悪いのでそのまま素通りすることもある。
But such ability sometimes passes in an animal, too. It is nice for me. However, it will be annoying because there is me near when both the animal and the human being notice. I pass by at times occasionally. The reason for I is that it worries about terrifying the animal.

私の家系の家紋は「隅切り角」にある植物が入っている。
これは御庭番系列の家紋だと百科事典に書いてあったようだ。
御庭番と言えば「忍者」や「スパイ」のイメージですよね。
黒装束を着た忍者ではないけど、時に人の目や心を欺くときもある。
私はウソをつくのがひどく苦手なので、心理面の忍者は無理。
ということで技能面に先祖の魂が残ったか?
My family crest has the plant that exists in “the square with each corner cut off”. It seems to be written that this was a family crest of the secret agent in the encyclopedia.
It is an image of “Ninja” and “Spy” if it is said the secret agent? Though it is not the ninja who wore black costume, there is it when he sometimes deceive eyes and the heart of the person. It is hard for me to tell a lie. It seems to be impossible mentally to become a ninja. Is the ability of the ninja left only in the skill to me?

私の暮らすこの時代や地域が平和なので、
もっぱらその能力は人や動物を驚かすためだけにある。
Because this time and the area where I live in are peaceful, there is the ability wholly to be able to hold it to surprise a person and an animal.

.

Baikada’s main website
Wild Home

Consciousness

picture

Martes melampus melampus
Japanese marten
本土貂(ホンドテン)

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS KISS DX*

.

テンはニホンイタチより少し大きなイタチ類。
テンの名の由来は、「貂」の字の「豸」が「のそのそと這う動物」を表し、
「召」は「しなやかな曲線をなす」という意味のようだ。
のそのそはしていないが、概ねそういう動物だと思います。
Japanese marten is an animal slightly bigger than Japanese weasel. The origin of the name of Japanese marten in the Japanese seems to be “an animal crawling slowly” and a meaning of “a flexible curve”. I roughly think that it is such an animal though Japanese marten is not done slowly.

イタチ類の走り方は独特で、体の長さと脚の短さからいろんな走り方をするが、
疾走するというほど素早くもないイメージもある。
(ごく短い距離を走り、止まって周りの様子を見てまた走る)
警戒心も他の動物より薄めであり、人里近くで見られるのもイタチ類の生態です。
How of marten running does various hows to run from the length of the body and the short of the leg in the peculiarity, and there is an image as not quick as it dashes either. (It runs a very short distance, it stops, a surrounding appearance is seen, and run again. ) The wariness is more smallish than other animals, and it is the habits of weasels to be seen in around human dwellings.

その生態からか、交通事故に合って死んでいるイタチの仲間はとても多いです。
車のようなスピードで迫ってくるものを認識できないうちに轢かれているのではないでしょうか。
There are very many kind of the marten that is dying the traffic accident. It is likely to be run over while being not able to recognize the one that approaches at the speed like the car.

イタチの仲間は好奇心も強く、人を見かけるとある程度近寄ってくることもあります。
しかし、反面、気まぐれな動物で出現場所もかなりまちまち。
イタチ類を撮りたくてさまよっているときは、全く撮ることができず、
何も意識していない時に現れたりするので写真に撮りにくいです。
When the kind of the marten sees a person in the curiosity being strong, I can approach it. On the other hand, the place that sees a marten is various, because a Japanese marten is a whimsical animal . When I want to take marten and wander, I cannot take it at all. However, it is hard to take it to a photograph because a marten appears when I am not conscious of a marten.

この写真はだまし打ち。テンの通り道で撮りました。
私もテンのような性格なので、相手が意識していない時に撮って仕返ししました。
I took this photograph on a way of the Japanese marten. Because I was character such as him, I took it before he is not conscious me.

.

Baikada’s main website
Wild Home

Relax

picture

Phoca largha
Spotted Seal
ゴマフアザラシ

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS KISS DX*

.

私がカメラを構えるときは、少なからず緊張している。
撮られる動物も、緊張している事が多い。
ゆったりした姿の写真を撮りたいから、これはちょっと悲しいかな。
しかし、この個体は極寒の海で 、私一人が緊張しているのをよそに、
海に浮いていた。
When I hold a camera, I am tense a little. It is often that the taken animal is tense. Because I want to take the photograph of a relaxed figure of the animal, this is slightly sad for me. This individual was floating in the coldest sea. On the other hand, only I felt nervous in the coldest coast.

他の個体も観察したが、どうやら陸地でくつろぐのとは違い、
海中にいるときのリラックスは鼻を空に向けて突き出すポーズを
しているときのようだ。
目線を落としてこちらを見るときには、
いくら緊張感の無いゴマフアザラシとはいえ一瞬の緊張が走っている。
鼻を突き出していたこの個体はこちらを見ることも無く、
そのまま背面から海へと潜っていった。
I observed the other individuals, but, unlike making itself at home somehow or other on land, the relaxation when there is it openwater seems to be time doing a pose to push out a nose somehow or other for the sky. When it loses a glance and watches me, Spotted Seal (Phoca largha) without the feeling of strain usually, the strain of instant feels. This individual pushed out a nose and, without watching me, just crept from the back to the sea.

逆光で輝くヒゲがとても美しかった。
The mustache which shined by backlight was very beautiful.

.

Baikada’s main website
Wild Home

Sober existence

picture

Meles meles
Eurasian badger
穴熊(アナグマ)

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS KISS DIGITAL X*

.

アナグマってとても日本人の認知度が低いです。日本の昔話によく登場する「ムジナ」はこのアナグマであると言われています。見た目がぱっとタヌキに似ています。なので意外と見られていてもタヌキとして片付けられてしまっているのかもしれません。名前がアナグマです。クマの仲間かと思われているのかもしれません。
The Japanese does not know badger (Meles meles) very much. It is said to be a badger “Mujina” appearing in the Japanese old tale well. The eurasian badger resembles a raccoon-dog closely in an appearance. It is likely to be recognized as a raccoon-dog though unexpected and the appearance are seen. The eurasian badger is called “Ana-guma” in japan. Japanese mean is bear that digs up hole. It might be thought bear’s companion by many Japanese.

しかし、意外にもアナグマはイタチの仲間です。ずんぐりしていますが、動きをよく見ていると、テンも共通するところがありました。基本の動きは全く違うんですけどね。でも時々イタチだなあって思います。逃げ去るときの腰の動きとか。
However, the badger is weasel’s companion. The eurasian badger was short and thick, but there was the part that was common with Japanese marten (Meles meles) when I saw the movement of the eurasian badger well. The basic movement is totally different with a badger and the weasel, but the movement of the waist when a badger runs sometimes thinks that it seems to be a weasel.

マイナーな生き物だけに、ちょっと紹介のし甲斐がありますね(^^)
It is pleasant that I introduce it to only a minor creature. 🙂

Baikada’s main website
Wild Home

Suitable distance

picture

Phoca vitulina
Common seal
銭型海豹(ゼニガタアザラシ)

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS KISS D*

.

近いです。人馴れしてしまっているゼニガタアザラシでした。2007年7月初め、このゼニガタアザラシで事件が起こりました。いろいろあるので、地名は伏せました。事件は、このゼニガタアザラシが人を咬んで、引っ掻いて怪我を負わせたというもの。しかし、報道の内容はショッキングなものでした。珍しいもの見たさに、このゼニガタアザラシを観察に来た人々の中には、このアザラシを足で蹴ったり、子供をまたがせて写真を撮ったり、棒でたたいたり。
It is near. This photograph is Common seal (Phoca vitulina). This Common seal hardly fears the person. This Common seal caused trouble at the beginning on July, 2007. This case was the one of having made this Common seal owe the injury scratching and biting the person. I concealed the name of a place of which I took a picture this Common seal. The content of the news was very shocked. This seal seemed to be kicked by the foot, to be stepped over, and to have beaten with the stick by a few people who had come to observe this Common seal.

そもそも、自分も、この距離で写真を撮ることは、対野生動物を考えると全くいい事ではありません。野生動物とは適当な距離を持たなければ、いつか事件が起こります。普段、野生動物との付き合いが無い人にとって、この距離で見る事が出来るのはこの上ないチャンスで、つい触りたくなる気持ちもわかります。しかし、全く野生動物とかかわりの無い人にとっては、このアザラシを犬や猫を扱うように触りたがってしまいます。きっとそんな中で起こった事件だったのでしょう。
To begin with, it is not a thing good compared with wild animals that I also take the photograph by this distance. This case happens with wild animals and the person some time without a suitable distance. It is a chance that can see the seal for the person who doesn’t have wild animals and contact in this distance usually further.
It wants inadvertently to touch and I also understand becoming it feelings a little. However, it seems to be thought that the person who doesn’t have wild animals and contact is a person that this seal doesn’t have the change with the dog and the cat. It would be the case that happened in what the people were going to be involved in with a wild animal willingly.

適当な距離を持つこと。どうしてこのアザラシの方から出来ないのでしょう?もしかしたら、過去に人間に保護されて、人馴れしているのではないかという説が流れていました。それであれば、人間のほうが、適当な距離を持ってあげるようにしたいですね。それにしても、ペットを扱うように触りたくなる部分にはまだ理解が出来るものの、寝てる生き物を、蹴りますか?棒でたたきますか?集団心理、興奮状態、いろいろ理由が重なってやったことかもしれませんが、理由なんて動物は理解できません。反省しなくてはならないことだと思います。私を含めて。
Why may not this seal have suitable distance with a person? There was the rumor that this seal was protected in the past by a human being, and become accustomed a human. A human being must have suitable distance if so. Still, do you kick a sleeping creature? Do you swat it with a stick? It may be that group psychology, an excitement state, various reasons occurred at the same time, but the animal cannot understand a reason. I think that it should reflect. Including me.

Baikada’s main website
Wild Home

Pose

picture

Ochotona hyperborea yesoensis
Northern pika
蝦夷鳴兎(エゾナキウサギ)

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS 5*

.

ネズミっぽく見える、この外見のエゾナキウサギですが、分類的にはウサギに近い仲間です。生息地としては、それほど広くは分布していないのですが、住んでいるところに行くと、比較的見やすい哺乳類のひとつだと思います。岩の積み重なったような、ガレ場のトンネルを入ったり出たり、忙しく繰り返したかと思うと、岩の上で縄張り宣言か警戒か、「キチーっ」と2声3声鳴いては、シャッターチャンスをくれます。しかし、みんな同じ写真になっちゃうのですよね。ははは。
It is near rabbit’s companion on taxonomy though Northern pika  looks mousy. Their habitats are narrow. However, I thought that it was a mammal that saw comparatively easily when I went to their habitats. They enter and go out of the tunnel where the rock is piled. And they give me a shutter chance when territory declaration or caution calls two or three voice “Fyi !, Kichi !” on a rock. However, my photograph to take at the moment becomes the all same photograph…

春先に、生息地に足を運ぶと、春の花や、食草のゴゼンタチバナなども咲き乱れて、茂り始めた緑と、空の青とが、本当にすがすがしいところです。生息地には、エゾシマリスや、捕食者となるエゾオコジョなどもいる事があるので、のんびりしたいところなのですが、有名な生息地では他のカメラマンの方や、ナキウサギにいろいろ気がひけて、居づらくなって、すぐに帰ってしまう気の弱い自分がいるのでした。
When I go to their habitat in the early spring, a flower of spring or Cornus canadensis  of their edible grass bloom in profusion and the green that has begun to grow thick and blue sky are really refreshing and feel it. In their habitats, there might be Siberian chipmunk. Moreover, there is a thing where Ermine that becomes their predators exists, too. Although I wanted to take a photograph leisurely, in their famous habitat, I felt diffident about other cameramen, and it was hard I coming to be, and I returned immediately.

Baikada’s main website
Wild Home

Antler fall out

picture

Cervus nippon yesoensis
Yezo Sika-deer
蝦夷鹿(エゾシカ)

Photograph by Baikada (ばいかだ)
*CANON EOS KISS Digital*

.

夏、片角落ちの雄のエゾシカがいました。何か事故でもあったのか、角の周辺で病変があったのか?
There was male Yezo Sika-deer without one of antlers in summer. Was he some accidents? Was there change to a morbid state around his antler?

自分もはじめて知ったときは驚きましたが、亜種エゾシカを含むニホンジカの雄の角は、毎年春に抜け落ちます。そしてまたニョキニョキ生えてくるのです。あんなに大きな角が、毎年毎年生え変わっているとは知りませんでした。川でエゾシカの角を何本も拾って「ああ、ここはエゾシカの死地なのかなあ」と思っていましたが、確かに頭蓋骨は落ちていませんでした。勘違い。
When knowing for the first time, I was surprised. It is for a male antler of Sika-deer including subspecies Yezo Sika-deer to fall out in the spring of every year. And, it grows again. I did not know that such a big antler molted every year. I picked up teir antlers in the river. And I think, “Is here a graveyard of Yezo Sika-deer?”. However, any skull had not dropped. I was misunderstanding it.

それを知った上で出逢った片角落ちのエゾシカ。以前だったら、もう生えてこないと思い込んでいたでしょう。しかし、今回は別の視点で見れました。
I studied that, and met Yezo Sika-deer without one of antlers. It might have been convinced that his horn had not grown any longer when I was before. However, I was able to be seen in another aspect this time. 

「彼の角は、翌年生えて来ただろうか?」
“Had his antler grown next year?”

Baikada’s main website
Wild Home